ᠮᠠᠨᠵᠤ ᠬᠡᠯᠡᠨ ᠤ ᠯᠣᠣ ᠬᠢᠳᠠ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠡᠷ ᠪᠣᠳᠢ 101 ᠥᠭᠦᠯᠡᠪᠦᠷᠢ .pdf
清语老乞大卷一 (101) 一. 大阿哥你从那里来的? utAtmRaJ utCfRaJ zas utninmRnhs nnCQRaJ amba age si aibici jihe? 二. 我从朝鲜王京来的。 mRs hddiCQRnNtil yttnJ CfRntnJ hs nnCQRaJ VV bi coohiyan wang ging ci jihe. 三. 如今往那里去? Oal utmRzaS CfRatFtDAtmRs te absi genembi ? 四. 我往京城去。 mRs CfRaAtdDil CQRahtDil s mRaHmfR CfRatFtDAtmRs VV bi gemun hecen i baru genembi. 五. 你几时从王京起程的? zas utbttSCfRs yttnJ CfRntnJ hs ndDHtttl si atanggi wang ging ci juraka? 六. 我在本月初一日起程的。 mRs uiiHlD mRnNts uinhlD OalD ndDHtttl VV bi ere biyai ice de juraka. 七. 你既是在本月一日起程的,到现在差不多半个月,为何纔到这里呢? zas uiiHlD mRnNts uinhlD OalD ndDHtys V Oal sadqitbdttqdil mRnNl satqAtnttl mRnAtlD utnintFmfR OattFs udDmRaBlD uinizanitvnttql si ere biyai ice de jurafi, te hontohon biya hamika bime ainu teni ubade isinjiha? 八. 因为有一个伙伴落后了来,我慢慢走着等候,所以来迟了。 uiiAtmfR CfehmfR Oadbtys nnAtlD udys V mRs uiiiUaCQRaJ utiUanNtSnNtAtlD NtmfeHlD nttttBlD OaddtBmR nnAtlD sadDninbtDttql VV emu gucu tutafi jime ofi, bi elhe Seme aliyakiyame yabure jakade tuttu jime goidaha. 九. 那个伙伴现在赶到了吗? OatHlD CfehmfR Oal utAthtAtlD uinizanitvnAtmRnmR utttdnil tere gucu te amcame isinjimbio akUn? 十. 这个伙伴便是,昨天纔到的。 uiiHlD udDdtttqts OatHlD CfehmfR uintFmfR V zantZtizalD OattFs nnCQRaJ VV ere uthai tere gucu inu, sikse teni jihe. 十一. 你计算本月底能到京城吗? zas mebdDhs uiiHlD mRnNts AuttFtizaittqdnil CfRaAtdDil CQRahtDil OalD uinizantFtAtmRnmR uinizantFtHtttdnil si bodoci ere biyai manashUn gemun hecen de isinambio isinarakUn? 十二. 我怎么得知,若上天怜悯身体安好时,想是可到吧! mRs utbtDHtAtlD mRattqtys zatAtmRs utmRatl sadDizanys mfRaNlD uiiiUaCQRaJ udhs uinizantFtAtmRs OatDHlD VV bi adarame bahafi sambi? abka gosifi beye elhe oci isinambi dere. 十三. 你是朝鲜人,又有什么空闲把汉语学的相当好呢? zas hddiCQRnNtil s uFnNtiUaAtl sats V CfRaiUas uts OalD uFntttil s CfRnizadDil mfRaJ AudDvtttdj zatninil s oathnttql si coohiyan i niyalma kai, geli ai Solo de nikan i gisun be mujakU sain i taciha? 十四. 我原来跟汉人读书,因此会一点汉语。 mRs oatDhs uFntttil s uFnNtiUaAtl OalD mRndtCQRaJ oathnttql mfRaJ oatDttqtAtlD V uFntttil s CfRnizadDil mfRaJ AutvnCfRaJ mRattqttFtAtmRs VV bi daci nikan i niyalma de bithe taciha be dahame, nikan i gisun be majige bahanambi. 十五. 你跟谁读书的? zas ytDBlD mRndtCQRaJ oathnttql si wede bithe taciha? 十六. 我在汉学堂里读书的。 mRs uFntttil s oathnttdj OalD mRndtCQRaJ oathnttql VV bi nikan i tacikU de bithe taciha. 十七. 你读的是那类书呢? zas uts ntDHiCfRs mRndtCQRaJ mfRaJ oathnttql si ai jergi bithe be taciha? 十八. 我读的是论语、孟子、小学的书。 mRs UutDdiiUatDil CfRnizadDHtDil AutDtsipaj utvnttDtil oathnil s mRndtCQRaJ mfRaJ oathnttql VV bi leolen gisuren mengdzi ajigan tacin i bithe be taciha. 十九. 你每天做什么功课? zas uintFtDtSCfRnbtDHs utninmfRaJ SnhtDAtmRs si inenggidari aibe kicembi? 二十. 每天清早起来到学校里跟老师读书,放学到家里吃完饭后就到学校里去写字,在师傅面前讲书。 uintFtDtSCfRnbtDHs CfRaHiizas YtDHiizas OalD uiniUanys oathnttdj OalD CfRatFtDys zatDymfR OalD mRndtCQRaJ oathnAtmRs V oathnttdj hs YthtAtlD mediBlD nnys mfeblD ntDAtlD ytvnttql AuttSCfRs V udDdtttqts oathnttdj OalD CfRatFtDys mRndtCQRaJ utHtAtlD zatDydDs ndDiUatDHs mRndtCQRaJ mfRaJ CfRnNttSaftAtmRs VV inenggidari gersi fersi de ilifi tacikU de genefi sefu de bithe tacimbi, tacikU ci facame boode jifi buda jeme wajiha manggi, uthai tacikU de genefi bithe arame sefui juleri bithe be giyangnambi. 二十一. 讲什么书? uts mRndtCQRaJ mfRaJ CfRnNttSaftAtmRs ai bithe be giyangnambi? 二十二. 讲论语、孟子、小学的书。 UutDdiiUatDil CfRnizadDHtDil AutDtsipaj utvnttDtil oathnil s mRndtCQRaJ mfRaJ CfRnNttSaftAt VV leolen gisuren mengdzi ajigan tacin i bithe be giyangnamgbi. 二十三. 讲完书又做什么功课? mRndtCQRaJ CfRnNttSaftAtlD ytvnys nts utninmfRaJ SnhtDAtmRs bithe giyangname wajifi jai aibe kicembi? 二十四. 到晚间在师傅面前抽签背书,若能背时,师傅给一张免帖,若是不能背时,管理的生员叫他卧倒打三板。 NtAtvs udttqmR AuttSCfRs V zatDydDs ndDiUatDHs zanmRnNl oatbtys mRndtCQRaJ V AudDBtCQRatSCfRaJ udhs zatDymfR CfeytDmfeHlD mRndtCQRaJ uiiAtSaJ mfRaJ mfeAtmRs V utninttl AudDBtHtttdj udhs V satbtDiUatHl OatHlD mfRaJ OatDBdDmfeys uiniUatil AudmR oatitbtAtmRs VV yamji oho manggi, sefui juleri sibiya tatafi bithe Sejilembi, Sejileme mutehengge oci sefu guwebure bithe emke be bumbi, aika Sejileme muterakU oci, kadalara Susai tere be dedubufi ilan moo tantambi. 二十五. 抽签背书怎么给免帖? zanmRnNl oatbtys mRndtCQRaJ V CfeytDmfeHlD mRndtCQRaJ mfeHtDtSCfRaJ utbtDHtAtlD sibiya tatafi bithe Sejilere, guwebure bithe burengge adarame? 二十六. 每人各做一块竹片,写着各自的姓名,装入同一个签筒里,叫管理的生员拿签筒来摇动,从那里面抽一支,抽的是 谁,就叫他背书,背的好时,师傅给一张免帖,那免帖上写着免打三板,那免帖顶上还画着花押。倘若不会背,交出免 帖撕毁,将前功抵过免打,若是没有免帖,必定接受打三板。 uFnNtiUaAtl oadAtlD uiiAtBl hdDizalD Auddis ytDniniUatDys V AutDninAttDtFs satqiUal CfRamfe mfRaJ utHtys uiiAtmfR zanmRnNtninbdDmRbdil OalD OatmfeAtmRs V satbtDiUatHl zanmRnNts oadDmRbdil satDvnys uthntSCfRnNtAtlD V OatHtDs oadDHiCfRs hs uiiAtSaJ mfRaJ oatbtAtmRs V oatbtttqttSCfRaJ ylD udhs udDdtttqts V zatninil udhs zatDymfR CfeytDmfeHlD mRndtCQRaJ uiiAtSaJ mfRaJ mfeAtmRs V OatHlD CfeytDmfeHlD mRndtCQRaJ OalD uiniUatil AudmR oatitbtHl mfRaJ CfeytDmfe zatDAtlD utHtAtmRs V CfRaiUas OatHtDs uFntSCfeBlD OatAtCfRaBmR CQRaHiCfRail utHtAtmRs V utnintttmRaBlD AudDBtHtttdj udttqdBlD V CfeytDmfeHlD mRndtCQRaJ Oadhnmfeys oatbtAtlD ytiUanNtys V uFtDtFtDCQRaJ mfRaJ ytDniniUalD OalD YttSattmfeAtlD oatitbtmfeHlD mfRaJ CfeytDmfeAtmRs V utnintttmRaBlD CfeytDmfeHlD mRndtCQRaJ utttdj udhs V udDHdDtFtttdj uiniUatil AudmR oatitbtmfeHlD mfRaJ utiUanAtmRs VV niyalma tome emte cuse mooi Susihe weilefi, meimeni hala gebu be arafi emu sibiyaidobton de tebumbi, kadalara Susai sibiyai dobton gajifi acinggiyame, terei dorgi ci emke be tatambi, tatahangge we oci uthai Sejilebumbi, Sejilehengge sain oci sefu guwebure bithe emke be bumbi, tere guwebure bithe de ilan moo tantara be guwebu seme arambi, geli terei ninggude temgetu hergen arambi, aikabade Sejileme muterakU ohode, guwebure bithe tucibufi tatame waliyafi, nenehe Sangnan be weile de fangkabume tantabure be guwebumbi, aikabade guwebure bithe akU oci, urunakU ilan moo tantabure be alimbi. 二十七. 你学那汉文做什么? zas OatHlD uFntttil s mRndtCQRaJ mfRaJ oathnys utnintFtAtmRs si tere nikan i bithe be tacifi ainambi? 二十八. 你说的虽然也是,敝意似仍不尽然,如今帝王一统四海,天下全部受管辖,世上使用汉语的地方很多,我们这朝鲜 话,只用于朝鲜地面,一过义州,来到汉人地面,因为都是汉语,有谁问着一句话瞪眼不能回答时,别人将我们看成甚 么人呢? zantFs CQRaitBdDHtDtSCfRaJ udDBmfR uintFmfR zatDhnmfRaJ V AuntFs sadDntFnil OalD SaAtdDtFs utttdntFtttqtttdj utbtDiUas sadDntFnAtmRs V Oal mRnhnmfRaJ satqil mfRaninizalD OadDninil AutDBtDHs mfRaJ udDCQRaHniUatDys utmRatts YtDvtDHiCfRs mfRaJ NdditFs CfRaAtmfR satbtDiUatttqtmRs V ntiUatil OalD uFntttil s CfRnizadDil mfRaJ mRabtiUatHl mRaJ udDAttDizas UutmRBmfR V AutDtFs uiiHlD hddiCQRnNtil s CfRnizadDil udhs V oatDAtmfR hddiCQRnNtil s mRaBlD OatniniUalD mRaninbtiUatAtmRs V s nnmR mfRaJ OadDiUatDAtlD uFntttil s mRaBlD nnhs V CfemRhs NdditFs uFntttil s CfRnizadDil udys V ylD Nl utninttl uiiAtmfR CfRnizadDil yditvnAtlD udttqdBlD V Ntizal satDbtDttqdnil s ntmfeAtlD AudDBtHtttdj udhs sadDnyl uFnNtiUaAtl AutDAtmfRaJ uts uFnNtiUaAtl zatDAtlD OadytAtmRs sini hendurengge udu inu secibe, mini gUnin de kemuni akUnahakU adali gUnimbi, te bicibe han beise duin mederi be uherilefi abkai fejergi be yooni gemu kadalahabi, jalan de nikan i gisun be batalara ba umesi labdu, meni ere coohiyan i gisun oci, damu coohiyan i bade teile baitalambi, i jio be duleme nikan i bade jici, gubci yooni nikan i gisun ofi, we ya aika emu gisun fonjime ohode, yasa gadahUn i Same jabume muterakU oci gUwa niyalma membe ai niyalma seme tuwambi? 二十九. 你学这汉文,是你自愿学吗?或是你的父母叫你学呢? zas uiiHlD uFntttil s mRndtCQRaJ mfRaJ oathnHtDtSCfRaJ V uiininhs zantFs hnttqts oathnAtmRnmR zantFs utAtl uiitFnNlD oaths zatDAtmRnmR si ere nikan i bithe be tacirengge, eici sini cihai tacimbio? sini ama eniye taci sembio? 三十. 是我们的父母叫我学的啊! AutDtFs utAtl uiitFnNlD oaths zatDCQRaJ sats VV meni ama eniye taci sehe kai. 三十一. 你学了几年了? zantFs oatninttqttSCfRaJ udDBmfR uttFnNl udttqmR sini taihangge udu aniya oho? 三十二. 我学了半年多? AuntFs oathnttqttSCfRaJ sadqitbdttqdil ] uttFnNl ydDithtDCQRaJ VV mini tacihangge hontohon1[1] aniya funcehe. 三十三. 都会吗? CfRaAtmfR mRattqttFtAtmRnmR mRattqttFtHtttdnil gemu bahanambio bahanarakUn? 三十四. 每天与汉人生员住在一处读书,因此会一些。 uintFtDtSCfRnbtDHs uFntttil s uiiAtCfRs uiiAtmfR mRaBlD Oatys mRndtCQRaJ oathnttql OadHiCfeitBlD AutvnCfRaJ mRattqttFtAtmRs VV inenggidari nikan i Susai emgi emu bade tefi bithe taciha turgunde majige bahanambi. 三十五. 你的师傅是甚么人? zantFs zatDymfR utnintFtHl uFnNtiUaAtl sini sefu ainara niyalma? 三十六. 是汉人。 uFntttil s uFnNtiUaAtl VV nikan i niyalma. 三十七. 有多少年纪了? zalD udDBmfR udttqmR se udu oho? 三十八. 三十五岁了。 sadDnizanil zadDitvl zalD udttqmR VV gUsin sunja se oho. 三十九. 专心教书吗? 1[1] 此字规范语写法为hontoho,见羽田亨编『满和辞典』页211。 zandtttqdnAtlD oathnmfeAtmRnmR zandtttqdnAtlD oathnmfeHtttdnil sithUme tacibumbio sithUme taciburakUn? 四十. 我们的师傅原来性情温顺,因此很专心教书。 AutDtFs zatDymfR oatDhs uFdAtttqdil udys V udDAttDizas zandtttqdnAtlD oathnmfeAtmRs VV meni sefu daci nomhon ofi, umesi sithUme tacibumbi. 四十一. 你们众生员内多少汉人,多少朝鲜人? zadDytDtFs CfRaHtDil oadDHiCfRs OalD uFntttil s uFnNtiUaAtl udDBmfR hddiCQRnNtil s uFnNtiUaAtl udDBmfR suweni geren Susai dorgi de nikan i niyalma udu? coohiyan i niyalma udu? 四十二. 汉人朝鲜人正好各一半。 uFntttil hddiCQRnNtil oadg zatDAtlD uiiAtmfR OadDiUanil VV nikan coohiyan tob seme emu dulin. 四十三. 那里面也有顽劣的吗? OatHtDs oadDHiCfRs OalD uintFmfR uiiCQRaJ uFntSCfRaJ mRnmR terei dorgi de inu ehe ningge bio? 四十四. 为什么没有顽劣的呢?虽然为首的生员将那顽劣的禀告师傅责打,可是并不知道害怕。这里头汉人小孩的习性很坏, 似乎还是朝鲜的小孩驯良些。 utnintFmfR uiiCQRaJ uFntSCfRaJ utttdj V OatHlD uiiCQRaJ uFntSCfRaJ mfRaJ uintFtDtSCfRnbtDHs oatDiUatttql zatDymfR OalD utiUatys oatitbthnmfRaJ V udDAtts CfRaiUatDHlD mfRaJ zatHittdj VV uiiHtDs oadDHiCfRs OalD uFntttil s ndDizatDs oathnil udDAttDizas uiiCQRaJ V SaAtdDtFs hddiCQRnNtil s ndDizalD AutvnCfRaJ uFdAtttqdil CfRaizalD VV ainu ehe ningge akU, tere ehe ningge be inenggidari dalaha Susai sefu de alafi tantacibe, umai gelere be sarkU. erei dorgi de nikan i jusei tacin umesi ehe, kemuni coohiyan i juse majige nomhon gese. 四十五. 大阿哥你现在要往那里去? utAtmRaJ utCfRaJ zas Oal utmRzaS CfRatFtDAtmRs amba age si te absi genembi? 四十六. 我也是要往京城去。 mRs uintFmfR CfRaAtdDil CQRahtDil s mRaHmfR CfRatFtDAtmRs VV bi inu gemun hecen i baru genembi. 四十七. 你既然要往京城去,我是朝鲜人,汉人地方行走不熟,我与你做伴一同去如何? zas CfRaAtdDil CQRahtDil s mRaHmfR CfRatFtDhs OatBtitBtDHlD V mRs hddiCQRnNtil s uFnNtiUaAtl V uFntttil s mRaBlD YtDiUanNtDAtlD udDHtDCQRaJ utttdj V mRs zantFs uiiAtCfRs CfehmfR utHtAtlD CfRatFtDhs utitbtttl si gemun hecen i baru geneci tetendere, bi coohiyan i niyalma, nikan i bade feliyeme urehe akU,bi sini emgi gucu arame geneci antaka? 四十八. 这样很好啊!我们一同走吧! udDdtBmR udhs zatninil sats V AudDizalD zatizatHs NdSs OatDHlD VV uttu oci sain kai, muse sasari yoki dere. 四十九. 阿哥你贵姓? utCfRaJ zantFs satqiUal uts age sini hala ai? 五十. 我姓王。 AuntFs satqiUal yttnJ VV mini hala wang. 五十一. 你家住那里? zantFs memR utninmRnBlD OatCQRamRs sini boo aibide tehebi? 五十二. 我住在辽东城内。 mRs UunNddiBdDtnJ sadqbdil oadDHiCfRs OalD OatCQRamRs VV bi liyoodung hoton dorgi de tehebi. 五十三. 你有什么事要到京城去? zas CfRaAtdDil CQRahtDil OalD uts mRaninbl mRnys CfRatFtDAtmRs si gemun hecen de ai baita bifi genembi? 五十四. 我赶这马带去卖。 mRs uiiHlD AudHnil mfRaJ me satDAttys udDithtAtlD CfRatFtDAtmRs VV bi ere morin be boSome gamafi uncame genembi. 五十五. 若是那样最好。 OaddtBmR udhs udDAttDizas zatninil VV tuttu oci umesi sain. 五十六. 我们赶带的这马及马上所驮的夏布、葛布也是卖的,你我既然都到同一个地方去做生意,一齐做伴去的便是了。 AutDtFs uiiHlD me satDAttHl AudHnil V AudHnil OalD uthnttql AudD ndbdDil uintFmfR udDithtHtDtSCfRaJ V zas AudDizalD CfRaAtmfR uiiAtmfR mRaBlD sadqnbtD CfRatFtDHlD mfRaJ oatDttqtAtlD V zatizatHs CfehmfR utHtAtlD CfRatFtDHtDtSCfRaJ uiiiUalD uintFmfR udttqmR VV meni ere boSome gamara morin, morin de aciha muSuri jodon inu uncarengge, si muse gemu emu bade hUdaSame genere be dahame, sasari gucu arame generengge ele inu oho. 五十七. 阿哥你原来是走过的人,京城的马价如何? utttDl zas oatDhs Ntmfettql uFnNtiUaAtl V CfRaAtdDil CQRahtDil s AudHnil sadqnblD utitbtttl aga si daci yabuha niyalma, gemun hecen i morin hUda antaka? 五十八. 新近我有相识的人来说,这一向马价很好,这一等的马值十五两,这一等的马值十两。 nttttil AuntFs oattttHl uFnNtiUaAtl nnys CQRaitBdDHtDtSCfRaJ V AudHnil sadqnblD uiiHlD udDhdDHs zatninil V uiiHlD uiiAtmfR ntDHiCfRs AudHnil oadydttqdil Ntil zatiUanAtmRs V uiiHlD uiiAtmfR ntDHiCfRs AudHnil ndDytil Ntil zatiUanAtmRs zatDHlD VV jakan mini takara niyalma jifi hendurengge, morin hUda ere ucuri sain, ere emu jergi morin tofohon yan salimbi, ere emu jergi morin juwan yan salimbi sere. 五十九. 葛布的价钱好不好呢? ndbdDil sadqnblD zatiUanAtmRnmR zatiUanHtttdnil jodon hUda salimbio salirakUn? 六十. 葛布价钱说是与去年的价钱一样。 ndbdDil sadqnblD OadDiUatDSaJ uttFnNl s sadqnblD uiiAtmfR utbtDiUas zatDHlD VV jodon hUda duleke aniya i hUda emu adali sere. 六十一. 京城的食物短缺吗?富裕吗? CfRaAtdDil CQRahtDil s ntDBtHlD ntttl satqvnmR uiiiUaCfRnNdnil gemun hecen i jetere jaka hajio elgiyUn? 六十二. 我问认识的那个人,据说他将要来时,八分银子一斗白米,五分银子一斗小米,一钱银子十斤面,二分银子一斤羊 肉。 AuntFs OatHlD oattttHl uFnNtiUaAtl OalD yditvnhs V utiUatHttSCfRaJ s nnBtDHlD satqiths V ntttdnil ydDil AutDtSCfeAl OalD uiiAtmfR CQRnNtizalD mfRaiUalD V zadDitvl ydDil AutDtSCfeAl OalD uiiAtmfR CQRnNtizalD nlD mfRaiUalD V uiiAtmfR nnttql AutDtSCfeil OalD ndDytil CfRntSCfRnil udDiYl V ndDylD ydDil AutDtSCfeil OalD uiiAtmfR CfRntSCfRnil sadqtFnil NtiUas mfeAtmRs zatDHlD VV mini tere takara niyalma de fonjici, alarangge i jidere hanci, jakUn fun menggum de emu hiyase Sanyan bele, sunja fun menggum de emu hiyase je bele, emu jiha menggun de juwan ginggin ufa, juwe fun menggun de emu ginggin honin yali bumbi sere. 六十三. 这样的话,与我去年在京城时的价钱一样。 udDdtBmR udhs mRs OadDiUatDSaJ uttFnNl CfRaAtdDil CQRahtDil OalD mRnCQRaJ sadqnblD uiiAtmfR utbtDiUas VV uttu oci bi duleke aniya gemun hecen de bihe hUda emu adali. 六十四. 我们今天晚上到那里去住宿? AudDizalD uiitFtDtSCfRs oadDmeHs utninmRnBlD OatDBdDAtlD CfRatFtDAtmRs muse enenggi dobori aibide dedume genembi? 六十五. 我们往前行十里地方,有一个店,名叫瓦子店,我们不论早或晚到那里去住宿,倘若过去了的话,那边二十里之地, 没有人家,那样的话,前面赶不到村庄,后面又回不到店,我们到那里去住宿吧!到的早时,好让我们的马、牛歇息, 明日早点走吧! AudDizalD ndDiUatDizas Ntmfeys ndDytil mRaJ s OadDmfRaBlD V uiiAtmfR oanDNtil mRs CfRamfe mfRaJ ytizalD oanDNtil zatDAtmRs V AudDizalD uiiHiBlD udhnmfRaJ NtAtvs udhnmfRaJ OadmRaBlD OatDBdDAtlD NdSs V utnintttmRaBlD OadDiUatDAtlD CfRatFtDhs V htHiCfRs udHnil mRaJ s zanBtDitBlD uFnNtiUaAtl memR utttdj V OaddtBmR udhs ndDiUatDizas satD mfRaJ utAthtHtttdj V utAttizas oanDNtil mfRaJ mRattqtHtttdj udAtmRs V AudDizalD OadmRaBlD OatDBdDAtlD NdSs V uiiHiBtDSail s uinizantFths AudDizatDs AudHnil uinttqtil mfRaJ OatNtDmfeys hnAttHs uiiHiBtDSaizatttl NdSs VV muse julesi yabufi juwan ba i dubede, emu diyan bi gebu be wase diyan sembi, muse erde ocibe yamji ocibe tubade dedume yoki, aikabade duleme geneci, cargi orin ba i sidende niyalma boo akU, tuttu oci julesi gaSan be amcarakU, amasi diyan be baharakU ombi, muse tubade dedume yoki, erdeken i isinaci musei morin ihan be teyebufi cimari erdekesaka yoki. 六十六. 从这里到京城有几里路? udDmRahs CfRaAtdDil CQRahtDil OalD uinizantFtHttSCfRaJ udDBmfR mRamRs ubaci gemun hecen de isinarangge udu babi? 六十七. 从这里到京城大概还有五百余里路,若上天眷顾身体安好时,再过五天谅可到达吧! udDmRahs CfRaAtdDil CQRahtDil OalD uinizantFtHttSCfRaJ utAtmRaJ AudDHmfR zadDitvl oattSatDdj mRaJ ydDithtDAtmRs V utmRatl sadDizanys mfRaNlD uiiiUaCQRaJ udhs V nts zadDitvl